TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:22

Konteks
1:22 When 1  he came out, he was not able to speak to them. They 2  realized that he had seen a vision 3  in the holy place, 4  because 5  he was making signs to them and remained unable to speak. 6 

Lukas 2:15

Konteks

2:15 When 7  the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem 8  and see this thing that has taken place, that the Lord 9  has made known to us.”

Lukas 2:34

Konteks
2:34 Then 10  Simeon blessed them and said to his mother Mary, “Listen carefully: 11  This child 12  is destined to be the cause of the falling and rising 13  of many in Israel and to be a sign that will be rejected. 14 

Lukas 4:25

Konteks
4:25 But in truth I tell you, there were many widows in Israel in Elijah’s days, 15  when the sky 16  was shut up three and a half years, and 17  there was a great famine over all the land.

Lukas 13:7

Konteks
13:7 So 18  he said to the worker who tended the vineyard, ‘For 19  three years 20  now, I have come looking for fruit on this fig tree, and each time I inspect it 21  I find none. Cut 22  it down! Why 23  should it continue to deplete 24  the soil?’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:22]  1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:22]  2 tn Grk “and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:22]  3 tn That is, “he had had a supernatural encounter in the holy place,” since the angel came to Zechariah by the altar. This was not just a “mental experience.”

[1:22]  4 tn Or “temple.” See the note on the phrase “the holy place” in v. 9.

[1:22]  5 tn Grk “and,” but the force is causal or explanatory in context.

[1:22]  6 tn Grk “dumb,” but this could be understood to mean “stupid” in contemporary English, whereas the point is that he was speechless.

[2:15]  7 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[2:15]  8 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.

[2:15]  9 sn Note how although angels delivered the message, it was the Lord whose message is made known, coming through them.

[2:34]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[2:34]  11 tn Grk “behold.”

[2:34]  12 tn Grk “this one”; the referent (the child) is supplied in the translation for clarity.

[2:34]  13 sn The phrase the falling and rising of many emphasizes that Jesus will bring division in the nation, as some will be judged (falling) and others blessed (rising) because of how they respond to him. The language is like Isa 8:14-15 and conceptually like Isa 28:13-16. Here is the first hint that Jesus’ coming will be accompanied with some difficulties.

[2:34]  14 tn Grk “and for a sign of contradiction.”

[4:25]  15 sn Elijahs days. Jesus, by discussing Elijah and Elisha, pictures one of the lowest periods in Israel’s history. These examples, along with v. 24, also show that Jesus is making prophetic claims as well as messianic ones. See 1 Kgs 17-18.

[4:25]  16 tn Or “the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. Since the context here refers to a drought (which produced the famine), “sky” is preferable.

[4:25]  17 tn Grk “as.” The particle ὡς can also function temporally (see BDAG 1105-6 s.v. 8).

[13:7]  18 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the man’s response as a result of the lack of figs in the preceding clause.

[13:7]  19 tn Grk “Behold, for.”

[13:7]  20 sn The elapsed time could be six years total since planting, since often a fig was given three years before one even started to look for fruit. The point in any case is that enough time had been given to expect fruit.

[13:7]  21 tn The phrase “each time I inspect it” is not in the Greek text but has been supplied to indicate the customary nature of the man’s search for fruit.

[13:7]  22 tc ‡ Several witnesses (Ì75 A L Θ Ψ 070 Ë13 33 579 892 al lat co) have “therefore” (οὖν, oun) here. This conjunction has the effect of strengthening the logical connection with the preceding statement but also of reducing the rhetorical power and urgency of the imperative. In light of the slightly greater internal probability of adding a conjunction to an otherwise asyndetic sentence, as well as significant external support for the omission (א B D W Ë1 Ï), the shorter reading appears to be more likely as the original wording here. NA27 puts the conjunction in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.

[13:7]  23 tn Grk “Why indeed.” Here καί (kai) has not been translated.

[13:7]  24 sn Such fig trees would deplete the soil, robbing it of nutrients needed by other trees and plants.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA